What’s eating you? 直訳だと分からない、意外な意味

英語学習

今回は直訳だと分からないシリーズ。What’s eating you?を直訳すると「何があなたを食べているの?」になります。その意外な意味とは何かみていきましょう。

What’s eating you?の意味

  • 「どうしたの?」
  • 「何かあったの?」

イライラしている人、不機嫌そうな人にしている人に対してかける言葉です。

例文

  • ★Oh, what’s eating you?
  • △I just got the bill for my car repairs. The bill says it costs $300!
  • ★何かあったの?
  • △車の修理代の請求書を受け取ったところなの。300ドルもかかるのよ。

eatが使われる理由

What’s eating you?を直訳すると「何があなたを食べているの?」です。ある意味的を得た表現です。これはフィジカル的にあなたを食べているのではなく、あなたの思考エネルギーや時間を食べているもの、消費させているものは何?という意味です。つまりは、何があなたの邪魔をしているのか?という意味になります。

類似表現

  • What’s bugging you?
  • What’s happened?
  • What’s going on?
  • Is something wrong?
  • What’s wrong? など

コメント

タイトルとURLをコピーしました