動物がでてくる表現は数多くあります。今回はHourse(馬)にまつわる表現を勉強していきましょう!
Hold your horses
意味「ちょっと待ちなさい」「落ち着いて」:速度を落としてリラックスする、という意味。
horse(馬)は今で言う車のように移動手段として乗られていました。馬が暴走した時に、馬を落ち着かせる、じっとさせることを意味していました。
今では、せっかちな誰かにペースを落として落ち着いて欲しい時、ちょっと冷静になって欲しい時に使います。
- 例文
- Hold your horses, we’ve got enough time.
- 落ち着いて、十分にまだ時間はあります。
Get off your high horse
意味 「威張るのをやめる」「謙虚になる」
中世イギリスでは、身分の階級に合わせて、乗る馬のサイズが反映されていました。つまり、上流階級や権力者は、背の高い大きな馬に乗っていたとのこと。
そこで、高い馬に乗ること(to get on one’s high horse)を「威張ること」になるのです。ここでは高い馬から降りること、to get off your high horseなので、「威張るのをやめる」になります。
- 例文
- Get off your high horse!
- 威張り散らすなよ!
Eat like a horse
意味 「食欲旺盛」「大食いである」
文字通り、「馬のように食べる」から食欲旺盛、大食いを意味します。
反対の「小食である」は、eat like a birdです。小鳥がついばむように食べる様子から、「小食」となりました。食べる様子をイメージすると分かり易いですね。
- 例文
- He eats like a horse.
- 彼は大食いだ。
- ↕
- He eats like a bird.
- 彼は小食だ。
コメント